|
|
Korekta i redakcja
tekstów
Możecie
też Państwo przetłumaczyć tekst samodzielnie i wysłać go nam do
korekty bądź bardziej zaawansowanej redakcji. Większość tłumaczeń na
język angielski jest sprawdzana osobiście przeze mnie (Richard
Ashcroft). W
przypadku, gdy nie jestem natychmiastowo osiągalny, możemy skontaktować
się z innym korektorem, który jest Brytyjczykiem znającym dobrze
język polski i posiadającym doświadczenie w korekcie tekstów. W przypadku polskich tekstów, korekta jest
wykonywana przez polskich tłumaczy, doświadczonych również
w korygowaniu tekstów.
Teksty do korekty i redakcji powinny
być przesłane jako dokumenty programu Word. Zawsze dokonuję korekty
tekstu w programie Word przy pomocy funkcji "śledź zmiany". Dzięki temu
widoczne są wszystkie wprowadzone do tekstu zmiany, które mogą
zostać zaakceptowane bądź odrzucone według uznania autora. Teoretyczny
przykład zmienionego tekstu przy użyciu funkcji "śledź zmiany", zobacz tutaj.
Często dodaję komentarze w celu objaśnienia, wskazania niejasnych
fragmentów tekstu bądź innych problemów wymagających
dalszej dyskusji z autorem.
Korekta i redakcja tekstów są
świadczone na dwóch poziomach usługi.
Korekta
Korekta polega na jednorazowym
sprawdzeniu tekstu pod kątem błędów w słownictwie, gramatyce,
interpunkcji, użyciu wielkich liter, skrótów i jednostek
miary. Wszystkie terminy techniczne są sprawdzane w specjalistycznych
słownikach. Poprawiane są zdania z nieprawidłowym szykiem
wyrazów. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, do tekstu
dodawane są komentarze. Wówczas zachęcam do
przedyskutowania takich wątpliwych terminów bądź zwrotów
poprzez email lub telefonicznie.
Zaawansowana redakcja tekstu
Zaawansowana redakcja tekstu obejmuje wszystkie usługi opisane w
korekcie oraz dodatkowo następujące:
Wszelkie niezdarne bądź dezorientujące zdania są formułowane na nowo,
aby ulepszyć ich jasność przekazu i naturalność stylu. W przypadku
tłumaczeń bądź tekstów sporządzonych przez osoby, których
językiem ojczystym nie jest język angielski, konieczna jest zmiana
stylu na bardziej naturalny dla native speakera, jednakże do takiego
stopnia, aby zachować indywidualny styl i przekaz autora. Kładziony
jest nacisk na spójność terminów w całym tekście.
Bibliografia w artykułach naukowych sprawdzana jest w całości względem
oryginalnych tytułów. Po ukończeniu wprowadzania zmian
redakcyjnych, ponownie sprawdzam cały tekst, aby mieć pewność, że nie
zawiera już żadnych błędów.
Specjalistyczna redakcja i korekta
tekstów biomedycznych, zobacz tutaj.
|
|